Spolu s našimi lektormi sa vždy snažíme v maximálnej možnej miere napĺňať očakávania a požiadavky našich študentov. K najideálnejšiemu výsledku sa však dopracujeme len vtedy, ak svojou troškou do mlyna prispejú aj oni sami. Ak sa rozhodnete navštevovať jazykový kurz, skúste mať preto na pamäti niekoľko zlatých pravidiel, ktorých dodržiavaním môžete prispieť k príjemnej a produktívnej atmosfére na hodinách: * Oceníme, ak na hodiny budete chodiť včas, ideálne aspoň 5 minút pred oficiálnym začiatkom, aby ste sa stihli bez stresu usadiť, nachystať si učebné materiály a skoncentrovať sa na to, čo vás čaká. * Ak predsa len meškáte (chápeme, že občas sa to môže stať každému), snažte sa svojím príchodom čo najmenej narušiť prebiehajúcu hodinu. Postačí krátke ospravedlnenie učiteľovi, ktorý vám stručne vysvetlí, čo sa práve deje a ako sa môžete zapojiť. * Pokiaľ ide o mobilné telefóny, nebudeme vám klamať na hodinách ich nevidíme radi. Študentov zvyčajne na začiatku kurzu poprosíme, aby si pred príchodom do triedy vypli zvonenie a mobily počas hodín nepoužívali. Ak naozaj súrne potrebujete prijať hovor, ktorý nepočká do konca hodiny, najlepšie je vyjsť na chodbu a vybaviť ho čo najrýchlejšie. * Používanie slovníkov v mobile je síce praktické a pohodlné, ale na hodine sa bez nich určite zaobídete. Ak narazíte na neznáme slovo alebo frázu, opýtajte sa učiteľa alebo spolužiakov. A slovník v mobile si nechajte na chvíle, keď takúto možnosť nebudete mať. * Ak je to len trochu možné, nezabúdajte na domácu úlohu. Pomôže vám zopakovať a utvrdiť si učivo z poslednej hodiny a zároveň sa z nej často vychádza aj na ďalšej hodine. Ak teda prídete pripravení, nebudete sa cítiť „mimo“ a budete mať z hodiny väčší úžitok. * Spolupracujte a komunikujte, a to nielen s učiteľom, ale aj s ostatnými účastníkmi kurzu. V našom prostredí ešte stále prevláda názor, že hlavným aktérom hodiny je učiteľ a študenti len pasívne počúvajú, prípadne si robia poznámky alebo odpovedajú na otázky. Prezradíme vám tajomstvo dobrí učitelia to tak nerobia. Oveľa viac sa totiž naučíte, ak ste aktívni, na čo je ideálna práca vo dvojiciach alebo v malých skupinách. Tá si však vyžaduje spoluprácu a komunikáciu s ostatnými študentmi nestráňte sa jej, je to predsa ďalšia skvelá príležitosť na precvičenie jazyka. * Buďte trpezliví. Aj keď sa vždy snažíme, aby sa v kurze zišli študenti na približne rovnakej jazykovej úrovni, môže sa stať, že občas niekto potrebuje viac času. Ak vy už máte zadanie hotové, namiesto veľavýznamných pohľadov alebo poznámok mu radšej ponúknite pomoc alebo si aspoň zopakujte trebárs slovnú zásobu z predošlej hodiny. * Pýtajte sa. Ak vám niečo nie je jasné alebo vás niečo špeciálne zaujíma, nezdráhajte sa opýtať. Nikto sa vám nevysmeje ani vás nezahanbí, práve naopak. Otázky sú vítané a učiteľ aj vďaka nim zistí, čomu treba venovať zvýšenú pozornosť a čo študentov baví. Otázkami teda aj vy môžete prispieť k tomu, aby hodiny vyzerali podľa vašich predstáv.
Smiling Snake ročenka 2018/2019 Zakladáme milú tradíciu koncoročného fotenia. Deti ako vysvědčenie v jazykových kurzoch dostali slnečné okuliare a robili sme si fotky na pamiatku s cool rekvizitami. A teraz hurááá na prázdniny
prejsť na článokMilí študenti, dovoľujeme si Vás informovať o zápise do jazykových kurzov, kt. bude prebiehať od 1.6.2020. Zapísať sa môžete osobne na pobočke jazykovej školy alebo vyplnením online prihlášky. Vyberte si z našej širokej ponuky jazykových kurzov pre všetky
prejsť na článokČističe na drevo a laminát boli špeciálne vyvinuté na čistenie a starostlivosť o špecifické chúlostivé povrchy. Odporúča sa nepoužívať p... The post Existujú nejaké riziká, keď použijem čistič laminátu na drevenú podlahu? (Alebo naopak.) appeared first on
prejsť na článokSmiling Snake ročenka 2020/2021 Hrdinami tohto školského roka boli DETI ONLINE a v RÚŠKACHRočenku robíme po tretí rok . rok u nás deti ako vysvedčenie dostali slnečné okuliare a robili sme si super fotky s rekvizitami Ani sme l
prejsť na článokTvrdenie, že lokalizácia webových stránok sa od klasického prekladu výrazne líši už dnes nepatrí medzi novodobé fenomény. Lokalizácia zahŕňa nielen prácu samotného prekladateľa, ktorý berie do úvahy kultúrne odlišnosti a tomu prispôsobuje text, ale zahŕňa